Ruth Niddam, fondatrice du centre RS Esthétique nous fait partager sa passion. Cette élégante polyglotte nous entrouvre les portes boisées de son espace anti-âge au service de la beauté dans sa globalité. Cette experte passionnée de nouvelles technologies esthétiques continue sa formation au quotidien, notamment en testant les dernières innovations à la demande des laboratoires, preuves irréfutables de sa reconnaissance dans le secteur.
A Paris, comme dans toutes les grandes capitales, les meilleures adresses tiennent à cultiver une certaine discrétion parce que la beauté se cultive en vase clos.
Ruth Niddam, founder of the center RS Esthetic shares with us her passion.
Her elegant anti-aging space is entirely dedicated to beauty. This expert in new aesthetic technologies continues to find the latest innovations in the industry.
In Paris, as in all great capitals, the best places cultivate some discretion because beauty grows in isolation.
1) Comment vous êtes-vous décidez à ouvrir un centre dans le Triangle d’Or ?
L’ouverture de ce centre est un simple et heureux hasard de la vie. Avant de me lancer, j’ai longtemps collaboré au sein d’un cabinet spécialisé en dermatologie. De ces quinze années d’expérience, j’ai acquis énormément de connaissances dans ce secteur, en particulier dans les technologies de pointe, ainsi que d’autres techniques non invasives. A cette époque, nous étions situés dans le XVIIe arrondissement, où j’ai développé un pole dédié à ces nouveaux procédés. Puis, mon associé, un dermatologue, a voulu explorer d’autres horizons professionnels. Je me suis donc retrouvée seule, avant d’être rejointe et encouragée par des dermatologues et médecins esthétiques souhaitant collaborer avec moi. Cependant, le bail de notre local à proximité du Parc Monceau touchait à sa fin. Par l’intermédiaire d’une amie, j’ai entendu parlé d’un local médical disponible dans le VIIIe arrondissement. Je n’ai pas véritablement cherché le Triangle d’Or, il est pour ainsi dire venu à moi.
How did you decide to open a beauty center in the Triangle d’Or?
This center is a simple serendipity of life. Before I have worked in a firm specializing in dermatology. These fifteen years of experience, I have gained a lot of knowledge in this area, particularly in technology, as well as other non-invasive techniques. Then my partner, a dermatologist wanted to explore other professional backgrounds. So I was alone, before being joined and encouraged by dermatologists interested in working with me. Through a friend, I heard about a local medical available in the eighth arrondissement. I have not really tried the Triangle d’Or, it came to me.
2) L’univers de la beauté est de plus en plus proche du monde médical.
Je recherche avant tout des soins high-tech, performants et très ciblés. L’idée n’étant pas de transformer les gens et encore moins de les dénaturer. En venant dans mon centre, le but est de préserver leur fraîcheur et leur dynamisme. On ne peut que déplorer l’aspect peu naturel souvent donné par les injections de toxine botulique, les gens perdent leurs expressions, changent de tête. Les procédés que je propose sont indolores. De nouvelles technologies de pointe arriveront dans mon institut. Avec mon équipe, nous allons présenter le jet peel system- jet d’O et l’Ion Anti-aging qui s’inspire des ions négatifs pour leurs bienfaits comme on en trouve à la montagne où leur concentration est très élevée.
The world of beauty is increasingly close to the medical world.
I’m looking primarily high-tech, efficient and highly targeted treatments. The idea is not to turn people much less distorting. The goal is to preserve freshness and dynamism. The methods that I propose are painless. New technologies arrive in my institute. With my team, we will present the jet-peel system and jet d’O and Ion Anti-aging inspired by negative ions to their benefits as found in the mountains where their concentration is very high.
3) Peut-on efficacement retarder les effets du vieillissement sans avoir recours au bistouri en cumulant les méthodes ? Et, quel est le meilleur âge pour débuter la prévention ?
Les premiers signes de vieillissement cutané débutent souvent à partir de 25 ans. La peau du visage commence à se relâcher. En ce qui concerne l’aspect corporel, c’est très différent. Il n’est pas rare aujourd’hui de voir des jeunes avec des silhouettes peu harmonieuses. Et souvent, ils sont orientés vers une chirurgie lourde, nos méthodes sont moins éprouvantes. Nous recevons des jeunes et des moins jeunes. Il faut préciser que les facteurs héréditaires jouent un rôle important, il faut voir au cas par cas. Dans ce domaine, il faut aborder les choses dans leur globalité.
Can we effectively delay the effects of aging without resorting to the scalpel combining methods? And what is the best age to start prevention?
The first signs of skin aging often start at 25. Facial skin begins to sag. We get young and old alike. It should be noted that hereditary factors play an important role, we must look at each case. In this area, we need to approach things in their entirety.
4) Quelles sont les satisfactions de ce métier ?
L’une de mes plus grandes satisfactions est de réparer le moral des femmes. Leurs sourires et les petits mots laissés sur le livre d’or sont un réel ravissement. Elles s’enthousiasment pour leur nouvelle silhouette amincie, pour le galbe retrouvé de leurs jambes. Je suis à la fois passionnée et très attirée par les prouesses des nouvelles technologies qui donnent des résultats probants. Nous aidons également les hommes qui se soucient de plus en plus de leur apparence, le monde du travail étant devenu de plus en plus compétitif, ils tiennent eux aussi à conserver leur capital beauté. Dans notre secteur d’activité, le but n’est pas d’aller contre le temps mais de vieillir en beauté.
What are the rewards of this job?
One of my greatest satisfactions is to repair the morale of women. Their smiles and little words left on the guestbook are a real delight. They are enthusiastic about their new silhouette. We also help men who care more about their appearance, the workplace has become increasingly competitive, they want them to retain their beauty as capital. In our industry, the goal is not to go against time but aging gracefully.
RS ESTHETIQUE. Centre d’amincissement – Remodelage de silhouette.
6 rue Jean Goujon, 75008 Paris. Tel : 01 74 30 90 76
Web : www.remodelagesilhouette.com